Перевод "TANGLED THE SERIES" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение TANGLED THE SERIES (танголд зе сиэриз) :
tˈaŋɡəld ðə sˈiəɹiz

танголд зе сиэриз транскрипция – 32 результата перевода

♪ With the wind in my hair ♪
*TANGLED THE SERIES* Season 01 Episode 01 "What the Hair"
Boo!
*С ветром в моих волосах*
"РАПУНЦЕЛЬ МНОГОСЕРИЙНАЯ" Сезон 01 Серия 01 "Какого чёса?"
Бу!
Скопировать
♪ With the wind in my hair ♪
♪♪ ♪♪ *TANGLED-THE SERIES* Season 01 Episode 06 "The Return Of Strongbow"
(geese honking)
*С ветром в моих волосах*
"РАПУНЦЕЛЬ МНОГОСЕРИЙНАЯ" Сезон 01 Серия 06 "Возвращение Горелукова"
8 лет назад.
Скопировать
♪ With the wind in my hair ♪
*TANGLED THE SERIES* Season 01 Episode 01 "What the Hair"
Boo!
*С ветром в моих волосах*
"РАПУНЦЕЛЬ МНОГОСЕРИЙНАЯ" Сезон 01 Серия 01 "Какого чёса?"
Бу!
Скопировать
♪ With the wind in my hair ♪
♪♪ ♪♪ *TANGLED-THE SERIES* Season 01 Episode 06 "The Return Of Strongbow"
(geese honking)
*С ветром в моих волосах*
"РАПУНЦЕЛЬ МНОГОСЕРИЙНАЯ" Сезон 01 Серия 06 "Возвращение Горелукова"
8 лет назад.
Скопировать
There's no neurological damage.
Let's get him on a monitor and where's the x-ray for the auma series?
Order a left forearm with the x-rays.
Неврологических повреждений нет.
Давайте подключим его на монитор, и нужно сделать ренгеновский снимок.
Закажите рентген левого предплечья.
Скопировать
Specifically, in the kitchen.
And it's all from the same series.
Called lmpressions.
Если точно... На кухне.
Это все из одной серии ...
Называется - "импрессионизм"
Скопировать
Amen.
Instead, today I will begin my first lecture in a long series of lectures designed to increase your knowledge
Do we have to?
Аминь.
Вместо этого я начну лекцию в длинной череде лекций с целью увеличения ваших знаний о мире бумаги.
Мы обязаны?
Скопировать
In 1993 I succeeded in getting three Tuvans into the Tournament of Roses Parade in Pasadena, one of whom was Kongar-ol Ondar.
We had a series of concerts after the parade, one of which, I would say the biggest was in San Francisco
I met a stranger in a club, he said Tuvans were gonna be here.
В 1993 мне посчастливилось встретить трёх тувинцев на Параде роз в Пасадене, один из них был Конгар-ол Ондар.
У нас было несколько концертов после парада, один из них, можно сказать, самый большой - был в Сан-Франциско.
Кто-то в клубе сказал мне, что здесь будут тувинцы.
Скопировать
All the time
It's not the world series
I do this for you guys...
Постоянно
То что мы делаем здесь, Гэри о чём просим тебя помочь... не чемпионат но это очень важно
я сделаю это...
Скопировать
I didn't know we could afford this stuff.
Well, as each person passes through the choke point, the camera takes a series of still shots of their
The software scans that face, and compares it to known felons in a data bank.
- Я и не знал, что мы в состоянии позволить себе такое оборудование.
- Итак, каждый кто проходит через контрольную точку, ... камера делает серию снимков его лица.
Программа сканирует эти снимки и сопоставляет с известными преступниками из базы данных.
Скопировать
-Yeah.
Is this the latest in the Don Pipar mystery series?
Fresh off the presses.
Да.
Последний детектив про Дона Пайпера?
Первая книга тиража.
Скопировать
- Please, Bough. My mind is at work.
Now, what you must grasp, gentlemen, is that the master criminal sees not a room, but a series of opportunities
Should I go in through the window? Possibly.
- Вообще-то, сэр...
- Подождите, Боф. Я думаю. Вы должны понимать, господа, что настоящий преступник видит не просто комнату, а целый ряд возможностей.
Войти ли мне через окно?
Скопировать
okay, crunch time.
Seventh game of the World Series.
Bottom of the ninth, two outs, full count.
Всё, это финал.
Последняя игра мирового чемпионата.
Последний тайм. Счёт по нулям. Мяч у тебя.
Скопировать
Complaints like "Darn it" or "my bones are dragging" or "I can't do any laundry" have become greetings.
The unusual series of record breaking rainy days lead to idle talk of it effecting the fruit.
The rain pitter pattered away.
Жалобы вроде "Проклятье!", "Ох, как ноют кости!"... или "Я не могу постираться!" становятся вместо приветствия.
Необычайно длинная череда бьющих рекорды дождливых дней... привела к пустой болтовне о влиянии погоды на фрукты.
А шум дождя продолжал звучать.
Скопировать
G.P.S.
There was a series of coordinates in Simon's journal, including a location right on the willamette.
I didn't realize their significance until now. Wait a minute.
И ты проиграешь.
И всё потеряешь. Так что лучше - просто отпусти меня.
Единственный умный шаг.
Скопировать
It would take at least 20 Saturn rockets to get this off the ground, let alone into orbit.
This is the third in a series of designs that incorporates human and alien technology.
Little green men helped you build this?
Я взяла бы для сравнения по крайней мере 20 ракет "Сатурн" если говорить о высоте, не говоря уже о диаметре.
Это является третьим в ряду проектов, оно включает человеческую и иноземную технологию.
Маленькие зеленые человечки помогли Вам строить это?
Скопировать
Don't forget about the meeting tomorrow. Noooo
In order to postpone the time at which he would have to put pen to pater in earnest, Tom had now come
- Hi, kids. - Hi, Tom.
Эй, не забудьте о нашей завтрашней встрече.
Чтобы отсрочить тот момент, когда ему придётся по-настоящему взять в руки перо, Том придумал серию встреч с горожанами, посвящённых их моральному совершенствованию.
- Привет, ребята.
Скопировать
Sergeant?
Most of the mutants escaped through a series of tunnels.
- We have some in custody.
Сержант.
Большинство мутантов разбежалось по туннелям.
Некоторых мы захватили.
Скопировать
I shall come back when it's blown over.
Then it's the last one? It's the last of this series.
I shall catch the Falmouth packet tonight for St-Malo.
Я вернусь, когда всё уладится.
– Так это последнее дело?
– Последнее в этой серии. Сегодня я отправляюсь в Сан–Мало.
Скопировать
And so Walt Disney and his fellow artists have taken him at his word.
Instead of presenting the ballet in its original form, as a simple series of tribal dances, they have
And that story, as you're going to see it, isn't the product of anybody's imagination.
Уолт Дисней и его художники вспомнили его слова.
Вместо того, чтобы представить балет в его оригинальном виде, в форме первобытных танцев, художники явили пышное зрелище, историю возникновения жизни на Земле.
И это история, которую мы вам покажем, не плод чьего-то воображения.
Скопировать
First is the kind that tells a definite story.
Then there's the kind that, while it has no specific plot, does paint a series of, more or less, definite
Then there's a third kind, music that exists simply for its own sake.
Первый тип расскажет чётко выраженную историю.
Другой тип, не обладая сюжетной канвой, представит вереницу более или менее ясных рисунков.
И, наконец, третий тип явит собой музыку, которая существует только для себя.
Скопировать
The old owners and the old chef have already moved on to new prospects.
But they built something here so successful that the new owners are looking to expand it into a series
-You mean a chain?
Бывшие владельцы и бывший шеф-повар уже перешли к новым проектам.
Но они построили здесь кое-что настолько успешное, что новые владельцы собираются расширить его в серию нескольких ресторанов.
-Вы имете в виду сеть?
Скопировать
Long established, secure... if a little undynamic.
In you go, sack loads of the staff, get rid of loads of the offices, and then you use all that money
Then huge profits and a massive great bonus for you!
Давно установлено, охраняемая... если немного undynamic.
В Вы идете, мешок нагрузок персонала, избавиться от нагрузки на офисы, а затем использовать все, что Вы экономите деньги на серию агрессивных поглощений небольших пенсий провайдеров!
Затем огромные прибыли и массивный большой бонус для вас!
Скопировать
What the fuck are you looking at?
I told you last week that the Titan Series was out of production.
Yeah, well, I think that you should have torn the damn page out of the catalogue!
Хули уставились?
Я ещё на прошлой неделе сказал, что "Титан" больше не выпускают.
Надо было выдрать этот лист из каталога.
Скопировать
I wanna welcome all of you to the first meeting of possible investors on this project.
Some of you know I've had nine pictures under my subspecies, four in the "South Beach Strumpet" series
That being said, I usually find it helpful at this stage to include my prospective partners and get your inputs or notes as we call them.
Я хочу поприветствовать всех вас на первом собрании потенциальных инвесторов данного проекта.
Некоторые из вас в курсе, что я принимал участие в съемках девяти картин. Лично выпустил четыре серии "Пляжной проститутки". Тираж - более 30 тысяч копий на Ди-Ви-Ди.
Считаю, что на данном этапе необходимо привлечение потенциальных партнеров и ваше участие в обсуждении или, как мы это называем, ваши пожелания.
Скопировать
I was running an errand and I wanted to come by.
Willowbrook, I'm sorry you got tangled up in the murder investigation.
People don't get tangled up in things like this, Mrs. Kent, they get set up.
Я, э, выполняла поручение и проходила мимо.
Мистер Вилоубрук, мне очень жаль, что вас впутали в расследование убийства.
Люди не впутываются в подобные вещи, миссис Кент. Их в это втягивают.
Скопировать
I'm not here for a personal chart.
I'm with the F.B.I., investigating a series of deaths... that seem to have a numerological connection
I give valuable insights to the living.
Я здесь не по личному вопросу.
Я из Ф.Б.Р., расследую серию смертей... которые возможно имеют связь с нумерологией.
У меня талант проницательности к живым.
Скопировать
Already in the preparation an international exhibition with the various surrealist groups, a film about the life of the Marquis de Sade, several cartoons inspired by popular Czech fairytales, a fantasy crockery set, and busts and portraits of their friends,
a series of new tactile collages, the publication of a monograph and a collection of poems, an anthology
We'd like to thank everyone, particularly Eva Svankmajerová and Jan Svankmajer for their availability, kindness and patience throughout this project.
Уже на подходе международная выставка разных кружков сюрреалистов, фильм о жизни маркиза де Сада, несколько мультфильмов по мотивам популярных чешских сказок, серия фантастической посуды , а также бюсты и портреты их друзей, серия новых тактильных коллажей,
публикация монографии и сборника стихотворений, антология подрывной литературы, превращение старого сарая в готический замок...
Мы бы хотели поблагодарить всех, а особенно Еву Шванкмайерову и Яна Шванкмайера, за их участие, доброту и терпение в ходе этого проекта.
Скопировать
Just because I give a little fledgling some encouragement does not mean that I am neglecting you.
Besides, you've never had any problems finding inspiration for the Dorwell series.
You write with such remarkable ease I wonder you need me at all.
Тот факт, что я подбадриваю неоперившегося юнца не означает, что я забыл о тебе.
А потом, у тебя никогда не было проблем с книгами про Дорвела.
Ты пишешь с такой лёгкостью, что я иногда думаю, а нужен ли я тебе вообще?
Скопировать
That's simply not true.
You know I've loved the Dorwell series right from the beginning.
As well you might... Considering the money they make you.
Не правда. Ты знаешь.
Я с самого начала полюбил твоего Дорвела. Изо всех сил.
Учитывая те деньги, которые ты на нём сделал.
Скопировать
So each time this demon returns, it's searchin' for that talisman.
And if it finds it, the demon becomes sun-god powerful... and you sods become a series of hearty snacks
- Is there a drawing of it?
Поэтому каждый раз, когда этот демон возвращается, он ищет этот талисман.
И если он его найдет, демон превратится в мощного Бога Солнца и вы, ребята, будете представлять ассортимент сердечных закусок.
- Есть рисунок талисмана?
Скопировать
So, as you know, we have to get this place up and running as quickly as possible for as little money as possible.
So last night I pulled out the old Time Life series, and I have to admit, there's some pretty terrific
For example, we can putty up the cracks in the drywall and then give the lower part of the wall a good coat of paint.
Как вы знаете, нам нужно привести в порядок это место и начать так быстро как это только возможно ради хоть каких-нибудь денег
И прошлой ночью я посмотрел серии старого Тайм Лайф и должен отметить там было несколько отличных идей на этот счет
Например, мы могли бы замазать дыры в стене и на нижней части стены повесить картины
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов TANGLED THE SERIES (танголд зе сиэриз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы TANGLED THE SERIES для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить танголд зе сиэриз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение